index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 457.8

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 457.8 (TX 05.02.2013, TRde 20.12.2012)



§ 4'
11 -- Ihn/sie sich … [ … ]
12 -- Weil [ … ] ihn/sie sich … [ … ]
13 -- Er/sie drückt es auf ihn/sie1.
14 -- Wenn aber die Schwäche für ihn/sie ein wenig vorbei geht,
15 -- erträgt (es) der Körper.
16 -- Es ihm/ihr [ … ]
Lesung nach Melchert 2003, 283. Ünal 1994, 494: n[a-a]n-z[a-a]n-ma.
Die Photokollation bestätigt nicht die Lesung ne-y[a-zi?] in Melchert 2003, 283.
Nach Photokollation ist die Autographie von KUB 43.62 in diesem Punkt nicht genau. Infolgedessen kann die Lesung a[n-ta-k]i in Melchert 2003, 283 nicht angenommen werden. Während in dem ersten Zeichen die Köpfe von zwei waagerechten Keilen noch gut erkennbar sind, die natürlich zu eine Lesung AN Anlaß geben können, kann dagegen das letzte Zeichen kaum als KI gelesen werden. Darüberhinaus scheint es nicht genug Raum für ein drittes Zeichen in der Mitte zu geben. Auch die Lesung t[u-ik-]ki? in Ünal 1994, 494 ist deswegen nicht möglich.
1
Für eine ähnliche Konstruktion von anda tamašš- mit Akk. und Dat. vgl. KUB 24.14 Vs. I 16 (CTH 397.A): na-at-ša-an UN-ši an-da ta-ma-aš-mi.

Editio ultima: Textus 05.02.2013; Traductionis 20.12.2012